A Red, Red Rose按十四行诗来看是怎么看其结构呢?
A Red, Red Rose按十四行诗来看是怎么看其结构呢?
A Red, Red Rose
Robert Burns
O My luve’s* like a red, red rose,
That’s newly sprung in June;
O my luve’s like the melodie,
That’s sweetly play’d in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang* dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my luve,
Tho’ it were ten thousand mile!
十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。由两节四行诗和两节三行诗组成,每行11个音节,韵式为ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另一种类型称为“莎士比亚体”(Shakespearean)或“伊丽莎白体”,由三节四行诗和两行对句组成,每行10个音节,韵式为ABAB,CDCD,EFEF,GG。
这首诗符合是上面所给的格式中的一种吗?对于诗歌实在不清楚。请高手过来指点一二吧,先行谢过
问答/333℃/2025-01-11 18:51:17
优质解答:
首先彭斯的这首诗不是十四行。彭斯是苏格兰的抒情诗人,我觉得他的格律形式多从苏格兰民谣借鉴而来,标准的格律体不多。
十四行的正体如意体(彼特拉克体)4433,英体(莎士比亚体)4442,但是变体特别多,分段如446、86的都有。十四行的韵式,意体一般是抱韵(abba),英体是交韵(abab)。
这首诗四行一段,交韵,每行音步数量不统一,属于民谣体,算不得格律诗,更不是十四行。